Posts in Category: Dress and accessories

UPDATED: CLOTHING OF THE MEROVINGIAN GRAVE OF PERRUSSON (INDRE-ET-LOIRE)

ETA: Correction of translation in second paragraph. Thanks, Catherine!

Please see the original article for more information and to see images.

par James MOTTEAU* Mots-clefs : Habillement, Haut Moyen-Age. Key-words : Clothing, Dark Ages.

Lors de la découverte de la sépulture 6, en 1973, 20 prélèvements de textiles ont été effectués à l’emplacement du corps, des épaules aux genoux ; il faut leur ajouter un fragment de lanière en cuir qui maintenait une bouclette sous un genou et des restes de chaussures (Lelong 1976 : 220). Une étude préalable sur 12 échantillons a indiqué la présence de lin et de soie éventuellement associés en armures toiles et serge (MOTTEAU 1984 : 264). Les analyses complètes ont permis de préciser le nombre des tissages, plus ou moins distendus selon les prélèvements, et de déterminer leur succession sur le corps.

English translation: Upon discovery of the tomb 6, 1973, 20 textile samples were performed at the location of the body, from shoulders to knees, you have to add a piece of leather strap that held a buckle under the knee and leftover shoes (Lelong 1976: 220). A preliminary study of 12 samples indicated the presence of linen and silk may be associated with plain weave and serge (MOTTEAU 1984: 264). Full scans have clarified the number of weaving, more or less distended as samples, and determine their sequence on the body.

1. ETUDE DES TEXTILES. A l’exclusion des bas, tous les tissus se retrouvent des épaules aux genoux. Au contact de la peau apparaissent des restes d’une toile de soie presque entierement décomposée dont le nombre d’épaisseurs reste mal défini. Au-dessus, sont préservées 2 ou 3 épaisseurs d’une toile de soie formée de fils en légère torsion Z qui varient de 18 à 35 par centimètre pour la chaîne et de 20 à 35 pour la trame ; aux endroits où la distension semble absente, la moyenne par centimetre s’établit à 18 fils pour la chaîne et 22 pour la trame. Son aspect blanchâtre, lorsqu’elle est protégée, vire le plus souvent au brun (Fig. 1).

English Translation: With the exception of the hose, all fabrics are from shoulders to knees. In contact with the skin appear the remains of a silk fabric almost completely decomposed, the number of layers is unclear. Above, are preserved two or three thicknesses of cloth made __of silk thread in slight twist of Z ranging from 18 to 35 per centimeter in the warp and from 20 to 35 for the weft, where the distension seems to be absent the average per centimeter son is 18 and 22 for the chain to the weft. It is whitish, when protected, most often turns to brown (Fig. 1).

La soie est recouverte d’un ottoman formé de 2 épaisseurs, d’aspect brunâtre. Les fils de chaîne, en lin, sont torsadés 2 à 2 en S ; les fils de trame, en soie, cachent presque totalement la chaîne ; ce tissu côtelé est constitué de 10 à 14 fils de chaîne et d’environ 30 fils de trame au centimètre. La face la plus externe présente des motifs bleus, des épaules vers les genoux, avec une bande unie en bas, obtenus par impression probablement directe d’indigo (non caractérisé par analyse chimique) (Fig. 2). English translation: The silk is covered with an ottoman made __of two layers, brownish appearance. The thread of the warp, linen, are twisted in S 2-2, the thread of fabric, silk, almost completely hiding the warp, the ribbed fabric is made of from 10 to 14 warp threads and about 30 weft threads to the centimeter. The outermost face of this blue motifs, from shoulders to knees, with a solid band at the bottom, probably obtained by direct printing of indigo (not characterized by chemical analysis) (Fig. 2). Au niveau du bassin et le long de la jambe droite, les prélèvements renferment les restes d’une cordelette enroulée au moins 2 fois et qui adhère à l’ottaman. De diamètre voisin de 3 mm, elle est formée de faisceaux de fibres de lin et de soie torsadés de façon indépendante 2 à 2 en S puis regroupés en torsion S par brin ; 2 brins torsadés Z constituent cette cordelette.

English translation: The pelvis and along the right leg, the samples contain the remains of a cord wound at least 2 times and adhering to the Ottoman. In diameter around 3 mm, is made __up of bundles of flax and silk twisted independently 2-2 in S and S grouped per strand twist, 2 strand twisted cord that Z is. * Laboratoire d’Archéologie Urbaine de Tours, Château de Tours, 25 quai d’Orléans, 37000 TOURS.

Une toile de lin, double, dont 2 pièces sont cousues au point caché (Fig. 3), recouvre l’ottoman et la cordelette. Les fils individuels, en torsion Z, sont torsadés, 2 à 2 en S pour la chaîne ; leur nombre oscille entre 10 et 18 par centimètre pour la chaîne et entre 15 et 26 pour la trame. L’aspect général de ce tissue relativement grossier est brun (Fig. 4).

English Translation: A linen cloth, double, 2 pieces are sewn at the point hidden (Fig. 3), covering the Ottoman and the cord. The thread individual torsional Z, are twisted, 2-2 S for the chain, and their number is between 10 and 18 per centimeter for the warp and between 15 and 26 for the weft. The general appearance of this tissue is relatively coarse brown (Fig. 4).

Des fragments brunâtres de sergé recouvrent le tout. Les fils de chaîne, en lin, sont très souvent décomposés ; les fils de trame, en soie, sont en torsion Z. L’armure présente environ 22 fils par centimètre dans les 2 sens. La bordure est tissée en toile sur 4 rangs (Fig. 5, schéma reconstitué à partir de plusieurs échantillons).

English translation: Fragments of brown twill cover everything. The thread of the warp, linen, are often broken, and the thread of fabric, silk, are torsion Z. The armor has about 22 per centimeter thread in 2 directions. The border is woven fabric of 4 rows (Fig. 5, diagram reconstructed from several samples).

Une toile de soie adhère sur une face des cuirs et s’intercale entre la peau et les chaussures. Les fibres, en légère torsion Z, sont au nombre de 17 à 18 par centimètre pour la chaîne et de 22 pour la trame.

English translation: A web of silk on one side adheres to the leather and inserted between the skin and shoes. The fibers, a slight twist Z, are among 17 to 18 per centimeter in the warp and 22 for the weft.

2. ESSAI DE RECONSTITUTION DE L’HABILLEMENT. Ces déterminations permettent de proposer une reconstitution de l’habillement. La présence d’une chemise en soie est possible mais non prouvée de façon certaine ; la robe en ottoman, doublée de soie, était serrée au niveau de la ceinture par une cordelette dont les extrémités pendaient librement le long de la jambe droite. Sur l’ensemble, était passé un manteau en sergé, doublé de lin. La femme portrait des bas en soie maintenus par les lanières de cuir portant les bouclettes.

English translation: These determinations allow a reconstruction of clothing. The presence of a silk shirt is possible but not proven with certainty, the Ottoman dress, lined with silk, was tied at the waist by a cord, the ends hanging loose down the right leg. On the whole, had passed a twill coat, lined with linen. Portrait of a woman silk stockings held by leather straps with the loop.

Pourtant des questions découlant de la manière d’échantillonner la sépulture restent sans réponse : présence ou non de manches à la robe et /ou au manteau, limite supérieure des bas, forme des décors de la robe. Le mauvais état de conservation des textiles explique cependant en partie ceci. Aucune trace visible de voile, sur lequel auraient été cousus les fils d’or (Lelong 1976 : Fig. 5), n’a été repérée au niveau de la tête lors de la fouille ; cette hypothèse peut être raisonnablement retenue. De même, aucun prélèvement n’a révélé la présence de tissu assimilable à un linceul. La détermination de la nature des cuirs, en trop mauvais état de conservation, n’a pu être menée à bien (observations de c. chahine, Centre de Recherches sur la Conservation des Documents Graphiques – Paris).

English translation: Yet questions arising as to sample the burial remain unanswered: whether or not the sleeves to the dress and / or mantle, upper limit of the low form of decoration of the dress. The poor state of conservation of textiles, however, partly explains this. No visible trace of veil, where the thread would have been sewn with gold (Lelong 1976: Fig. 5), were located in the head during the excavation, this hypothesis can be reasonably successful. Similarly, no samples revealed the presence of tissue similar to a shroud. The determination of the nature of leather, in too bad condition, has been completed (ie observations Chahine, Research Center on the Conservation of Documents Charts – Paris).

Notes et documents 257 Faute de nombreuses études sur des sepultures habillées de l’époque mérovingienne, notre reference la plus complète est représentée par la tombe d’Aregonde à Saint-Denis ; nous y retrouvons un type d’habillement voisin bien que plus riche (France Lanord 1979). En Région Centre, pendant le Haut Moyen-Age, la soie, abondante dans les diverses armures de Perrusson, reste un produit rare et importé (ferdiere 1984 : 216). Ces éléments conferment le rang social élevé de la personne inhumée dans le sarcophage 6 de Perrusson mais n’apportent pas de précisions quant à son origine et à son statut dans la Société de l’époque (LELONG 1976 : 228-229).

English translation: Without many studies on the graves of the Merovingian period dress, our most complete reference is represented by the tomb of Saint-Denis Arnegunde, where we find a type of clothing that richer neighbor (France Lanord 1979) . In Central Region during the Middle Ages, silk, abundant in various weaves of Perrusson, remains a rare and imported (Ferdière 1984: 216). This confirms the high social status of the person buried in the sarcophagus of 6 Perrusson but do not provide details as to its origin and its status in the Society at the time (Lelong 1976: 228-229).

The beginnings of a Merovingian Material Culture Bibliography

This is by no means an exhaustive listing. But it should give you some starting places to begin your research, or to add to your current research. Eventually, I will have this annotated as I get things translated and assimilated.

If you know of any resources that not listed here, please put them in comments. Thanks!

 

  • Aberg, N., (1922). Die Franken und Westgoten in der Volkenwanderungzeit. Uppsala.
  • Aberg, N., (1923). Die Goten und Langobarden in Italien. Uppsala.
  • Aberg, N., (1945). The Occident and the Orient in the Art of the Seventh Century. Vol. 3, the Merovingian Empire. Stockholm.
  • Alduc-Le Bagousse, Armelle (ed.). Inhumations de prestige ou prestige de linhumation? Expression du pouvoir dans l’au-delà (IVe-XVe siècle). Table ronde du CRAHM 4. Caen : CRAHM, Université de Caen Basse-Normandie, 2009. Pp. 464.
  • Böhme, H. W. (1974). Germanische Grabfunde des 4. bis 5. Jahrhunderts zwischen unterer Elbe und Loire: Studien zur Chronologie und Bevölkerungsgeschichte. Munich.
  • Böhme, H. W. (1986). Das Ende der Römerherrschaft in Britannien und die angelsächsische Besiedlung Englands im 5. Jahrhundert. Jahrbuch des Römisch-Germanisches Zentralmuseum Mainz 33: 469-574.
  • Böhner, K. 1958. Die fränkischen Alterthümer des Trierer Landes. Berlin: Verlag. Gebr. Mann.
  • Brugmann, B. 1999. The role of continental artefact-types in sixth-century Kentish chronology. In The Pace of Change: studies in medieval chronology, eds. Hines, J. Høilund Nielsen, K. and Siegmund, F.. Oxford: Oxbow: 37-64.
  • Brulet, R. 1990. Les fouilles du quartier Saint-Brice à Tournai: l’environnement funéraire de la sépulture de Childéric. Louvain-la-Neuve.
  • Carver, M. O. H. (ed). The Age of Sutton Hoo: the seventh century in north-western Europe. Woodbridge: Boydell Press: **
  • Crowfoot, E. and Hawkes, S.C. 1967. Early Anglo-Saxon gold braids, Medieval Archaeology 11, 42-86.
  • Cutler, Anthony. (Oct., 1997). The right hand’s cunning: Craftsmanship and the demand for art in late Antiquity and the Early Middle Ages. Speculum, 72(4). 971-994.
  • Evison, V. I. 1965. Fifth-century invasions south of the Thames. London: University of London, The Athlone Press.
  • Farrell, R. and Neumann de Vegvar, C., (eds.) Sutton Hoo: fifty years after. American Early Medieval Studies. Oxford, Ohio: 75-81.
  • Ferdiere, Alain. (1984). Le travail du textile en Region Centre de l’Age du fer au haut Moyen-Age. Revue archeologique du Centre de la France. 23(2). 209-275.
  • Fleury, M. (1963). L’anneau sigillaire de la reine Arnegonde, femme de Clotaire I. Annexe aux Proces-verbaux de la Commission municipale du Vieux Paris (séance du 11 fevrier 1963), p. 5-14.
  • Fleury, M. (1963). L’anneau sigillaire de la reine Arnegonde, femme de Clotaire Ier, decouvert a Saint-Denis, Bulletin de la Societe nationale des Antiquaries de France (séance du 20 favrier 1963), p. 34-42.
  • Fleury, M. and France-Lanord, A. (1961). Les bijoux merovingien d’Arnegonde, Art of France, 1, p. 7-18.
  • Fleury, M. and France-Lanord, A. (1979). Bijoux et parures merovingiens de la reine Aregonde, belle-fille de Clovis, decouverts a Saint-Denis, Dossiers de l’Archeologies, n° 32, janvier-fevrier.
  • Fleury, M. and France-Lanord, A. (1998). Les tresors merovingiens de la basilique de Saint-Denis, G. Klopp, Woippy.
  • France-Lanord, A. (1979). La fouille en labratoire: methode de travail. Les Dossiers de l’Archaeologie. 32. 69-91.
  • France-Lanord, A. and Fleury, M., (1962). Das Grab der Arnegundis in Saint-Denis, Germania, 40, 2, p. 341-359.
  • Gaillard de Semainville, Henri (2003). Nouvelle examen de la plaque-boucle merovingienne de Landelelinus decouverte a Ladoix-Serrigny (Cote d’Or). Revue Archeologique de l’Est. 52. 297-327. (French).
  • Hawkes, S.C. and Dunning, G. 1961. A catalogue of animal-ornamented buckles and related belt fittings. Medieval Archaeology, 5: 1-70.
  • Hodges, R. and Whitehouse, D. 1983. Mohammed, Charlemagne and the origins of Europe. London: Duckworth.
  • Hübener, W. 1981. Eine Studie zu den Beilwaffen der Merowingerzeit. Zeitschrift für Archäologie des Mittelalters 8: 65-127.
  • LaPorte, Jean-Pierre. (1985). Tissus medievaux de Chelles et de Faremoutiers. . Tissu & vetement: 5000 ans de savoir-faire. Musee Archeologique Departmental du Val-d’Oise.
  • Leeds, E.T. 1936. Early Anglo-Saxon art and archaeology. Oxford: The Clarendon Press.
  • Legoux, R., Perin, P, and Vallet, F. (2006). Chronologie normalise du mobilier funeraire merovingingien entre Mance et Lorraine, (n° hors serie du Bulletin de liaison de l’Association francaise d’Archeologie merovingienne), AFAM, Saint-German-en-Laye.
  • Legoux, R., Périn, P. and Vallet, F. 2004. Chronologie normalisée du mobilier funéraire mérovingien entre Manche et Lorraine. Paris: Association francaise d’Archeologie merovingienne .
  • Martin, M. (1991). Zur frümittelalterlichen Gürteltracht de Frau in der Burgundia, Francia, und Aquitania, dans DONNAY, G. (ed), L’Art des invasions en Hongrie et en Wallonie, Actes du colloque de 1979, Musee royal de Mariemont, Bruxelles, p. 31-84.
  • Martin, Max.(2001). Early Merovingian Women’s Brooches. In From Attila to Charlemagne. New York: Metropolitan Museum of Art. 226-241.
  • Marzinzik, S., 2003. Early Anglo-Saxon belt buckles (late 5th to early 8th centuries A.D.) : their classification and context. Oxford: BAR British series 357.
  • Motteau, James. (1985). L’habillement de la sepulture merovingienne de Perrusson (Indre-et-Loire). Revue archeologique du Centre de la France. 24(2). 256-257.
  • Noble, Thomas F. X. Julia M. H. Smith. (1997). The Carolingians: An English Language Bibliography
  • Perin, P., (1991). Pour une revision de la datation de la tombe d’Arego nde, espouse de Clotaire Ier, decouverte en 1959 dans la basilique de Saint-Denis, Archeologie medievale, XXI, p. 21-50.
  • Perin, P., (1991). Quelques considerations sur la basilique de Saint-Denis et sa necropole a l’epoque merovingienne, dans DUVOSQUEL J.-M. And DIERKENS A. (eds), Villes et campagnes au Moyen Age. Melanges Georges Despy, Editions du Perron, Liege, p. 599-624.
  • Perin, P., Calligro, T., avec la coll. De Buchet, L., Cassiman, J.-J., Darton, Y., Gallien, V., Poirot, J.-P., Rast, A., Rucker, C., and Vallet, F. (2007). La tombe d’Aregonde. Ouvelles analyses en labratoire du mobilier metallique et des restes organiques de la defunte du sarcophage 49 de la basilique de Saint-Denis, Antiquites nationales, 37, (2005), p. 181-206.
  • Perin, Patrick (2000). Aspects of late Merovingian costume in the Morgan Collection. In From Attila to Charlemagne: arts of the early Medieval period in the Metropolitan Museum of Art. New York: Metropolitan Museum of Art . 242-267.
  • Procopius. History of the Gothic Wars.
  • Rast-Eicher, Antoinette. (2010). Garment for a queen. North European Symposium for Archaeological Textiles X. 208-210.
  • Riché, Pierre, (1996). Dictionnaire des Francs: les temps mérovingiens (Etrépilly). 944.01303 R397D STX.
  • Rogers, P. W. 2007. Cloth and clothing in early Anglo-Saxon England, AD 450-700. York: CBA Research Report 145.
  • Roth, H. (1986) Zweifel an Aregunde, Marburger Studien zur Vor- und Fruhgesichichte, 7, p. 267-276.
  • Schulze, M. (1976). Einflusse byzantinischer Prunkgewander auf die frankische Frauentracht, Archeologhische Korrespondanzblatt, 6,2, p. 149-161.
  • Sørensen, P. 1997. Jutes in Kent? Consideration of the problem of ethnicity in southern Scandinavia and Kent in the Migration Period, in Method and Theory in Historical Archaeology (Papers of the ‘Medieval Europe Brugge 1997’ Conference), eds. De Boe, G. and Verhaege, F. Zellik: 165-73.
  • Soulat, J. 2009. Le matériel archéologique de type Saxon et Anglo-Saxon en Gaule Mérovingienne. Paris: Tome XX des Mémoires publiés par l’Association française d’Archéologie mérovingienne.
  • Thillaud, P., (1993). L’Age au deces de la reine Aregonde, espouse de Clotiaire Ier, d’apres, une nouvelle expertise osteoarcheologiques, Cahiers de la Rotunde, 14, p. 169-172.
  • Vielitz, K. (2003). Die Grantscheifibeln der Merowingerzeit, (Europe medievale, 3), Editions Monique Mergoil, Montagnac.
  • Von Armin Volkmann and Theune, claudia. (2001). Millefiori beads from the Merovingian period of middle Europe. Ethnographisch-Archaologische Zeitschrift. 42(4). 521-553. (German).
  • Welch, M. 1991. Contacts across the Channel between the Fifth and Seventh Centuries : a review of the archaeological evidence. Studien zur Sachsenforschung 7: 261-269.
  • Wood, I. 1992. Frankish hegemony in England. In Carver, M. O. H. (ed). The Age of Sutton Hoo: the seventh century in north-western Europe. Woodbridge: Boydell Press: 235-241.

And here’s a gratuitous picture because it’s purty.

Disc brooch from the Metropolitan Museum of Art.

Bathilde’s hair braids

We are lucky to have a few extant pieces of material from the Merovingian period. At the Albert Bono Museum in Chelles, France (just 15 minutes from Paris) is a wonderful collection of clothing and personal items from two Merovingian woman, Queen Bathilde and Abbess Bertille.

Today, we are looking at the coiffure of Bathilde. She had long blonde hair that was gathered to a single point an the nape, and then divided into two strands. The hair was not braided, but rather wrapped in a silk cord, 4.91 meters long. The silk cord was composed of a central core of reeled silk (not spun), 4.91 meters long, with intervals wrapped by spun (possibly two-ply) silk threads and gold-foil wrapped silk. The colors of the wrapping silk are red, yellow and green.

Here is a conjecture of what it possibly looked like.

Source: J.-P. Laporte: Le Trésor des saints de Chelles (Chelles, 1988)

Here are some images of the actual hair. The first one is a close-up of a wrapped section of the cord.

J.-P. Laporte: Le Trésor des saints de Chelles (Chelles, 1988)

 

This is a section that shows how the hair was gathered and wrapped by the cord.

Source: Author's collection

 

This is a section of the silk fibers with sections wrapped by silk thread and gold-wrapped threads. The gold was crimped around the hair strands to help hold the hair and cords in place.

Source: Author's collection

I’ve read that there have been chemical analyses on her hair, but haven’t been able to find the references in time to add into this post. (I’ll add it when I do find it) I seem to remember the analysis showed the presence of cannabis and chamomile. (I could be confusing Bathilde with Arnegunde who was buried with a hemp cloth). The presence of cannabis in hair does not necessarily mean that she was a toker, although that has been claimed by some. It is possible that cannabis oil and chamomile were used as hair dressing.

Over the hair a veil would have been worn, and that is a topic for another discussion.